lunes, 24 de noviembre de 2008

Открытие Обелиска Советскому летчику / Homenaje al piloto ruso

15 ноября на кладбище города Ла Сения, провинция Таррагоны была проведена торжественная церемония открытия обелиска, похороненному здесь советскому военному летчику лейтенанту Н.А. Волощенко, погибшему 4 ноября 1937 года во время Гражданской войны в Испании. На торжественной церемонии присутствовали мэр города Ла Сения, представители местных органов власти, советник-посланник Посольства России А.В. Суриков, полковник, помощник военного атташе А.А. Раков, ветераны гражданской войны в Испании г-н Francesc Pararols i Mercader и Maria López i Barrenechea, Ассоциация Авиаторов Республиканцев (ADAR) из Барселоны, Ассоциация русской культуры имени Федора Достоевского из Таррагоны, местные российские и испанские жители.
На торжественной церемонии нашу Ассоциацию представляли Президент Ассоциации Антонио Родригез и секретарь Ассоциации Ирина Горькова.

15 del Noviembre en el Cementerio de la Sènia, provincia Tarragona fue celebrada la Ceremonia de Inauguración del monumento al piloto militar ruso N.A. Voloshenko que murió 4 de Noviembre 1937 durante la guerra Civil en España y fue enterrado en el Cementerio de la Sènia. En la Ceremonia del Homenaje al piloto ruso estaba el Alcalde de la Sènia junto con miembros del consistorio, el ministro-consejero de la Embajada rusa de Madrid A.V. Surikov, el coronel de la Embajada rusa de Madrid A.A. Rakov, los veteranos de la Guerra Civil en España Sr. Francesc Pararols i Mercader y Maria López i Barrenechea, Asociación de Aviadores de la Republica (ADAR) de Barcelona, Asociación de Cultura rusa Fedor Dostoievski de Tarragona, público catalán y ruso de la Sènia. En la Ceremonia del Homenaje nuestra Asociación fue representada por el Presidente de la Asociación Antonio Rodríguez y la Secretaria Irina Gorkova.

Открытие церемонии произошло в Городской Мэрии г. Ла Сения. После приветственных речей мэра города состоялось торжественное подписание Книги Почета Ла Сении советником-посланника Посольства России А.В. Суриковым.

La Ceremonia empezó en el Ayuntamiento de la Sènía. Después de l discurso inaugural del Alcalde y del Ministro –Consejero de la Embajada rusa A.V. Surikov este último firmo en el Libro de Honor del ayuntamiento.




Советник-Посланник Посольства Российской Федерации А.В. Суриков в момент подписания Почетной книги города Ла Сении.

El Ministro Consejero de la Embajada rusa A.V. Surikov está firmando el Libro de Honor de la Senia.





Продолжение церемонии происходило на Городском Кладбище. Мэр города Ла Сении открывая обелиск произнес речь, в которой отметил, что жители города до сих пор хранят теплую память о военных российских летчиках, сражавшихся против фашизма на стороне Испанской Республики.

La Ceremonia siguió en el Cementerio de la ciudad. El Alcalde dio comienzo a la inauguración del monumento con un discurso en el que dijo que los ciudadanos todavía guardan una memoria afectiva de los pilotos militares rusos que estaban luchando contra el fascismo en el lado de la republica española.


Также на церемонии открытия с теплыми, дружескими словами выступил Президент Ассоциация Авиаторов Республиканцев (ADAR) г-н А. Вилела Вальес. Он рассказал всем присутствующим о боевом сотрудничестве испанских и советских летчиков в период гражданской войны и представил заслуженного ветерана, испанского военного летчика г-н Francesc Pararols i Mercader, воевавшего в Советском Союзе.

También, el Sr A. Vilela Valies , Presidente de la Asociación de Pilotes de la Republica (ADAR) dio un cordial discurso en la Ceremonia de inaguaración del monumento al piloto ruso. El contó a todos los presentes sobre una buena colaboración entre pilotos españoles y rusos en el tiempo de la Guerra Civil española y presento a un veterano de honor, piloto español Sr. Francesc Pararols i Mercader que lucho en la Unión Soviética.

А.В Суриков в своей речи поблагодарил администрацию города Ла Сении за оказанную заботу о могиле летчика-добровольца и отметил важность сохранения исторической памяти.

A. V. Surikov dio las gracias a la Administración de la Sènia por haber cuidado la tumba del piloto ruso y dio la importancia de haber guardado la memoria histórica.

Были возложены цветы к обелиску советскому военному летчику лейтенанту Н.А. Волощенко. По завершении церемонии был исполненен гимн России и гимн Каталунии.

Al monumento del piloto ruso N.A. Voloshenko fueron depositados varios ramos de flores. Al terminar la Ceremonia fue tocado el himno nacional de Cataluña y el himno de Rusia.











Обелиск Советскому летчику добровольцу Н.А. Волощенко
El monumento al piloto ruso N.A. Voloshenko

Позже вся делегация посетила военный аэродром, где сейчас проводятся восстановительные работы и где в дальнейшем откроется музей военных самолетов времен Гражданской Войны в Испании. В частной мастерской были представлены макеты военных самолетов того времени, на которых испанские и российские летчики совершали свои героические вылеты.

Mas tarde toda la delegación visito al campo de aviación militar que ahora se esta renovando y donde más adelante abrirán un museo de aviones militares del tiempo de la Guerra Civil en España. En un taller privado fueron expuestos unos maquetas de aviones militares de aquella época y en los cuales los pilotos españoles y rusos estaban haciendo sus heroicos despegues.





Президент Ассоциации Антонио Родригез и Секретарь Ассоциации Ирина Горькова на фоне макета военного самолета.

El Presidente de Asociación Antonio Rodríguez y la Secretaria de Asociación Irina Gorkova con el fondo de una reproducción de un avión de la época.



Помощник военного атташе А.А. Раков вместе со своим сыном в военном самолете времен Гражданской войны в Испании.

El Coronel de la Embajada Rusa A.A- Rakov junto con su hijo en el avión militar del tiempo de la Guerra Civil española.





Ветеран гражданской войны в Испании г-н Francesc Pararols i Mercader, его жена Maria López i Barrenechea, советник-посланник Посольства России А.В. Суриков со своей семьей и президент Ассоциации Русской Культуры имени Федора Достоевского Антонио Родригез с секретарем Ассоциации Ириной Горьковой.

El veterano de la Guerra Civil española Sr. Francesc Pararols i Mercader, su mujer Maria López i Barrenechea, el Ministro Consejero de la Embajada rusa A.V. Surikov con su familia, el Presidente de Asociación de Cultura rusa Fedor Dostoievski Antonio Rodríguez y la Secretaria de Asociación Irina Gorkova.



Здание бывшего Военного Аэродрома в Ла Сении.
El edificio del ex campo de aviación en la Senia.


На военном аэродроме были представлены макеты военных самолетов.
En el Campo de aviación fueron representadas maquetas de aviones militares.

По завершении церемонии открытия Обелиска Советскому военному летчику состоялся торжественный обед в ресторане Vent de Dalt, организованный администрацией города.
Al terminar la Ceremonia del Homenaje al piloto ruso celebraron una comida organizada por el Ayuntamiento en el restaurante Vent de Dalt





1 comentario:

Unknown dijo...

Молодцы, "достоевцы"!
Но если бы сделали анонс этого мероприятия, заранее сообщив о нем в Координационный Совет, в Ла Сению на открытие обелиска наверняка приехали бы соотечественники со всей Испании, которым небезразлична историческая память.
Информационный обмен - залог сотрудничесвта и консолидации.